Çağla @caglinjo Allah ingilizce bilmiyosa bu benim sorunum değil Sümeyye Can @sumeyye_cn Arapça öğrenelim arkadaşlar çünkü diye"من ربك?“ mezara girdiginde sana sorulduğunda "Idon’t understand what you’re saying” mi diyeceksin? 18:08 03 Oca 16 01:30 26.10.2016 Twitter for Android + .
Kaynak
Resimde, Twitter'da iki farklı kullanıcı arasında geçen bir diyalog görülüyor. **Çağla** isimli kullanıcı, "Allah İngilizce bilmiyorsa bu benim sorunum değil" şeklinde bir mesaj paylaşmış. Bu, İngilizce konuşamama sorumluluğunu Allah'a yüklemektense, kendi dil öğrenme sorumluluğunu almak gerektiğini belirten, ironik ve biraz da küstah bir ifade. **Sümeyye Can** isimli kullanıcı ise, Arapça öğrenme üzerine bir yorum yapıyor. "Arapça öğrenelim arkadaşlar çünkü mezara girdiğinde sana 'من ربك' (min rabik - "Rabb'in kim?" diye sorulduğunda 'I don't understand what you're saying' diyeceksin mi?") diye soruyor. Bu, Arapça öğrenmeyi anlamsız bulup, belki de biraz da umutsuzluk ifade eden bir gönderi. **Şaka**, Arapça konuşamamanın (veya herhangi bir yabancı dilde sorumluluk almanın) kişiden kaynaklandığı ve dolayısıyla kendi öğrenme çabasına girmek gerektiği fikrinin ironik bir şekilde vurgulanması üzerine kurulu. Çağla'nın paylaşımı, bu ironiye tezat oluşturan bir bakış açısı sunarak, konuyu daha da komik hale getiriyor. "Mezarda sorulacak" kısmı da şakanın biraz absürt ve dolayısıyla etkili olmasını sağlıyor.
İngilizce bilmeyen Allah'ı anlamak için Arapça öğrenmek bayağı paradoks 😂
Mezarda ne diyorsun, ne demiyorsun bilmiyorum ama İngilizce öğrenmek hayatını kolaylaştırır 😂