Paleolitik Dönem'de atalarımızın sağa sola yazdığı etkileyici birkaç söz. 🦍
Resimde, tahtaya veya bir panoya yazılmış, Türkçe ve muhtemelen çocukça bir mizah içeren bir not görülüyor. Başlık "MEDENİYET" kelimesi. Altında "LAVABO KULLANMA BİÇİMİYLE BAŞLAR..." yazıyor. Daha sonra alt satırda "SİVİLİZASYON LAVABODAN BAŞLAR" ifadesi bulunmakta. Joke, lavabonun kullanılmasının medeniyetin temel bir unsuru olduğuna, kültürel gelişmenin bir göstergesi olduğuna dair basit ve ironik bir ifadeyle vurgulamaktadır. İfade, medeniyetin karmaşıklıklarını oldukça basitleştirerek ve günlük bir ihtiyaca bağlayarak, bir çocuk mantığı veya abartılı bir yaklaşımla espri yapmaktadır. Esasen, "medenileşmenin" çok basit bir şeyden -lavabo kullanmaktan- başladığını, abartılı bir ifadeyle anlatmaktadır.
Fotoğrafta, bir binanın duvarına Türkçe olarak yazılmış bir yazı görülüyor. Yazı şöyle: "Çöp Büdönü Köybayını?". Bu, bir şaka içeren, ironik bir ifade. "Çöp Büdönü" çöp kutusu anlamına gelir ve "Köybayını?" ise, "Köybaşı'na mı?" diye sorgulamaktadır. Potansiyel bir şaka veya eleştiridir. Muhtemelen, köy yerleşimlerinde çöp kutularının eksikliği veya yetersizliği ile ilgili bir alaycı, yerel bir şaka veya yorumdur. Çöp kutularının yeterince olmaması, özellikle köy yaşamlarında temizliğin zayıf olabileceğini ima eder. Bu nedenle, "Çöp Büdönü Köybayını?" sorusu, o bölgenin çöp sorununu dalga geçer bir şekilde ortaya koymaktadır.
Fotoğrafta, bir binanın dış duvarında, Türkçe ile yazılmış bir yazı görünüyor. Yazıda "CATIDAN KİRAMIT DÜ ŞUYOR... TEKBİR AL" ifadeleri yer alıyor. Bu, muhtemelen bir şaka veya ironik bir yorum. "Çatıdan kiremit düşüyor... Tekbir al" ifadesi, klasik bir Türk klişesini kullanarak, olağanüstü bir durumun ("kiremit düşüyor") garip ve abartılı bir şekilde yorumlandığını ima ediyor. Kimi zaman abartılı veya şaşırtıcı bulduğumuz olayları, şaka yaparken veya ironi kullanırken abartarak, esprili bir dille anlatabiliriz. Olayın gerçekliği kadar duygu ve hisleri de önemsizleştirmeye çalışan bir yaklaşım. Kısacası, kiremit düşmesinin ardında daha derin ve anlamlı bir olay olduğuna işaret ederek bir şaka yapılıyor.
Fotoğrafta, muhtemelen bir sokak satıcısının veya pazarcı tarafından hazırlanmış, beyaz bir tahta levhaya yazılmış Türkçe metinler görünüyor. Metin, "Kırip Nezle Borensit Nefes Dhrli İçin Kullanılır Kışlıkay" gibi yazılmış. Yazılanlar, tıbbi bir ürünün (belki bir ilaç veya nefes açıcı bir şey) çeşitli kullanımlarını anlatıyor gibi görünüyor. Ancak "kırip nezle" ifadesindeki "kırip" kelimesi, "kırmak" anlamına gelen Türkçe bir kelime, "nezle" kelimesi ile birleştirildiğinde, "kırık nezle" ya da "kırılmış nezle" anlamı oluşturuyor ve bu da oldukça absürt ve anlamsız bir ifade. Bu, "kırık nezle" ile "kullanım"ının belirsiz bir şekilde ilişkilendirilmesiyle, bir mizah unsuru içeriyor. Metin, okuyucuyu şaşırtan ve biraz da gülünç bulmasına neden olan bir karışıklık ve absürtlük yaratıyor. Özetle, yazı dilinin ve kullanılan ifadelerin, alışılmadık ve gülünç bir şekilde kullanılmasıyla mizah etkisine ulaşıyor.
Fotoğrafta, metal işlemeleri olan bir duvara asılmış, beyaz bir kağıda yazılmış bir not görünüyor. Notta, "Vicdan sır hırsız bir daha buraya gelmeye curet edersen bu sefer söz veriyorum hamile kalacaksın" yazıyor. Bu, ironik ve biraz tehditkar bir mesaj. "Vicdan sır hırsız" ifadesi, vicdansız bir hırsız ima ederken, daha sonraki kısım ("daha buraya gelmeye curet edersen... kalacaksın") tehditkar bir uyarı niteliğinde. "Hamile kalacaksın" kısmı, biraz absürt ve komik bir sonuç. Özetle, şaka, hırsızlığı veya tehdit edildiği düşünülen davranışı yapan kişiyi, sonuç olarak beklenmedik bir şekilde "hamile kalma"yla karşı karşıya bırakmakla ilgili. Bu nedenle, mesajın amacı, tehdit edici bir tonla esprili bir şekilde, davranış değişikliği yapılması çağrısında bulunmaktır.
Resimde, muhtemelen bir hastane veya doktor randevusu hatırlatıcısı olarak düşünülebilecek, el yazısıyla yazılmış bir not görülüyor. Notta "Kolit 19" yazıyor, muhtemelen bir kolit teşhisi ve tarihini belirtmek için. Altında "Bürüsünün Artması Nedeniyle Toplantı Ertelendi" cümlesi bulunuyor. Bu, "kolit" hastalığının şiddetlenmesi sebebiyle bir toplantının ertelenmesini ifade eden, hafif bir mizah içeren bir not. Hastanın durumu nedeniyle bir toplantı ertelendiği ifade ediliyor. Bu, bir kolitin hafif bir rahatsızlıktan çok daha ciddi bir durum olabileceğini ve bu sebeple de toplantının ertelenmesini gerektirebileceğini, bir nevi esprili bir şekilde vurgulamaktadır.
Fotoğrafta, tahta veya metal bir panoya yapıştırılmış, beyaz bir kağıda yazılmış bir not görülüyor. Notta Türkçe ile yazılmış cümleler bulunuyor. "8 is Mahkemesi" yazısı, 8. İdare Mahkemesi'ni işaret ediyor. Ardından "Hakimimiz Yoktur!" ifadesi, mahkemede hakim olmadığını, muhtemelen bir şekilde boş olduğunu ya da yok olduğunu anlatıyor. "Tahini Çıkmıştır..." kısmı ise, oldukça absürt ve esprili bir nokta. Tahini (bir tür tatlı veya atıştırmalık) mahkemeden mi çıkmıştır, yoksa espriyi anlayanlar için başka bir ironiyi mi işaret ediyor, anlaşılması gerekiyor. Özetle; espri, mahkemede bir yanlışlık veya boşluk olduğu ve bu durumun beklenmedik ve absürt bir şekilde "tahini" ile ilişkilendirildiği üzerine kurulu.
Fotoğrafta, beyaz bir yüzey üzerine Türkçe ile yazılmış bir yazı görülüyor. Yazı, "Kapıları Hızlı Garpin" ve "Kapıları Daha Hızlı Kapadın Ve Garpin" şeklinde iki ayrı kısımda yer alıyor. Bu, "kapı" ve "hızlı" kelimelerinin tekrarlanan ve biraz da absürt bir şekilde kullanıldığı, dil oyununa dayalı bir espri. "Kapıları daha hızlı kapadın ve garpin" kısmı, "garpin" kelimesinin anlamı ile ilgili bir yanlış anlam çıkarımı veya bir kelime oyununa dayanıyor. "Garpin" kelimesi Türkçe'de 'garp' (batı) ile ilişkilendirildiği için, muhtemelen "hızlı kapadıktan sonra 'garpin' kalabalıkları' anlamına gelerek, olayı biraz absürtlükleştiriyor. Özetle, metin, kullanılan kelimelerin anlam ve yapısal tekrarı ile absürt ve komik bir ifade oluşturmuş.
Fotoğrafta, beyaz zemin üzerine koyu kırmızı karelerden oluşan bir mozaik yüzey üzerinde, "Kırık Dayıre 2×1" yazılı bir not görülüyor. Numarası 83 olan bir apartman daire kapısının önünde asılı. "Kırık Dayıre" ifadesi, "kırık daire" anlamına geliyor ve muhtemelen bir dairenin, özellikle de kiralanacak bir dairenin, kötü bir durumda olduğu veya hasarlı olduğu şeklinde bir göndermeye işaret ediyor. "2×1" ifadesi ise olası kiralama alanı veya fiyatlandırma ile ilgili bir ipucu olabilir. İfade, dairenin boyutunun veya durumunun, kiracı için uygun olmadığını ima eden, biraz esprili ve ironik bir ifade oluşturuyor. Bir tür mizah, belki de kiralayan veya satanın biraz espri anlayışına sahip olduğunu gösteriyor.
Resimde, toprak bir alanda, açıkta duran, beyaz renkli, tahtadan yapılmış iki kapı çerçevesi görünüyor. Bu çerçevelerin üzerinde, maviyle yazılmış Türkçe yazılar mevcut. Bir kapı çerçevesinde "KAPIYI GALAN HIR" yazıyor. Diğerinde ise "BUNLARIDA BACIYIN AMINA SO" yazıyor. Bu, bir tür şaka veya ironik bir ifade. "KAPIYI GALAN HIR" ifadesi, "kapıyı kimlerin kilitli bıraktığını" veya "kapıların kimler tarafından bakımsız bırakıldığını" ima ediyor. İkinci ifade ise oldukça farklı ve uygunsuz bir anlam taşıyor. "BUNLARIDA BACIYIN AMINA SO" ifadesi oldukça kaba ve hakaret içerikli. Bu ikisinin yan yana yazılması, anlamsız ve abartılı bir karşıtlık yaratmayı amaçlıyor. Girişin veya oradaki yapıların ne amaçla kullanıldığını anlamak için ekstra bilgi gerekebilir. Muhtemelen yerel bir espri veya sinirli bir tavır sergilemek amaçlanmış olabilir.
"Lavobu kullanma bodoru" ne demek anlamadım ama "hamile k kalacaksih" kısmı çok hoşuma gitti 😂