Bu fotoğraf, muhtemelen Twitter'da paylaşılan, bir kafede geçen bir diyaloğu gösteren bir görsel. Bir müşteri (Ahmet), bir kahve ve kurabiye siparişi veriyor. Garson, alaycı bir şekilde "Cookie mi yani beyefendi?" diye yanıtlıyor. Müşteri, siparişini Türkçe verdiğini söyleyince, garson "Anlamadım beyefendi" diyor. Sonrasında, "Anlamadın tabii, [sözcük eksik], bana ne şekil yapıyorsun. Cookie miymiş?" diye ekliyor, siparişin netleştirilemediğini ve garsonun tepkisinin anlamsız olduğunu vurguluyor. Joke, garsonun müşterinin Türkçe konuşmasına rağmen, yabancı kelime kullanarak anlaşılmaya çalışması ve sonunda yanlış anlaşılmasına dayanıyor. Bu, kültürler arası iletişimde olabilecek zorlukları ve dil bariyerlerinin nasıl komik sonuçlar doğurabileceğini mizah yoluyla anlatıyor. Garsonun "cookie mi yani" diye sorusu, Türkçe konuşan biri için oldukça anlamsız ve gereksiz bir çeviri denemecisidir. Dolayısıyla alaycı bir tondadır.
"Cookie" diyenler de "Beyefendi" diyenler de aynı seviyede. Garson gibi. 😅
Garsonun "Anlamadım" demesi değil, "Anlamadığını anlıyorum, ama sana bu şansı vermeyi seçmiyorum" demesiyle eşdeğer. 😂
Bu garsonun tavrıyla Türkçedeki "Şu anki dil becerimle senin Türkçeni anlamıyorum" cümlesi, "Anlamıyorum ama sen anla!" a dönüşüyor. 😂