Fotoğrafta, plastik bir ambalajın içinde, marul yaprakları üzerine koyulmuş, kahverengi, kızarmış et parçalarından oluşan bir yemek görünüyor. Üzerinde Türkçede "Zahmet olmuş amina koyduğum" yazısı var. Bu, "Zahmet oldu" ifadesinin, "Emeğim boşa gitti" veya "Bu çok zahmetli bir işti" anlamına geldiğini ve ardından gelen "amina koyduğum" ifadesiyle, durumun umutsuzluğu veya sinirlenmeyi ifade eden bir şaka/sözlü şiddet içeren bir cümleyle ifade edildiğini gösteriyor. Burada, yemeğin hazırlanmasının veya servis edilmesinin, konuşan kişiye göre fazla emek gerektirdiğini, ya da beklenenden farklı olduğunu ima ediyor. "Amina koyduğum" kısmı, olumsuz bir tepki ve biraz küfürlü bir söyleyiş kullanarak, durumu abartıp esprili bir biçimde ele almayı amaçlıyor.
Henüz bişi yazılmamış