Resimde, bir Twitter paylaşımı görülüyor. Paylaşımın sahibi, kendisini "Hocafaktörü" olarak tanıtan bir kişi. Paylaşımda, bir başka kişiye (muhtemelen kardeşi veya yakın arkadaşı) karşı duyduğu "varoluş kaygısıyla ilgili sürreal çelişkiyi" anladığını ifade ediyor. Daha sonra, bu kişinin derdini (varoluş kaygısını) "tasalanarak" ve "ızdırap" yaşatacak şekilde ortadan kaldıracağını söylüyor ve son cümleyle de durumun ironisini vurguluyor. ("sikerdim de bienaldeyiz şu an"). **Özetle:** Paylaşımda, birinci kişi, karşısındaki kişinin varoluşsal sorunlarını anlamakta ve aynı zamanda esprili bir dille, o sorunların çözülmesi/ortadan kaldırılması için oldukça sert bir yaklaşım benimsemekte. "Sikerdim" ifadesi, oldukça sert ve olumsuz bir söylem olup, genellikle olumsuz duyguları dile getirmek için kullanılan, abartılı bir ifade. Son cümlede ise, durumun ironisi vurgulanıyor; çünkü "bienaldeyiz" sözcüğü, genellikle sanat etkinlikleri gibi ciddi ve düşünceli aktiviteleri çağrıştırmaktadır. Bu yüzden, sert ve olumsuz bir yaklaşımı bir sanat etkinliği bağlamında kullanmak, esprili bir ironi unsuru katıyor. Bu, genel olarak mizah anlayışına ve bağlama göre değişik yorumlanabilecek, oldukça abartılı ve olumsuz bir espri örneğidir. "Sikerdim" ifadesi, Türkçede, bağlama ve söyleyen kişiye göre oldukça farklı anlam ve vurgu kazanabilir.
Vallahi hocam, şu tweet'in neresi mizah anlamadim, ama yine de sana bir "like" atıyorum 😂
Sen zaten varoluş kaygısını bırak, şu cümleyi doğru düzgün yazmayı öğren önce 😂
Ya bu tweet'e ne diyeceğim bilemedim, çok surreal 😂
Kardeşim ben seni anlıyorum da, bu tweet'i yazarken ne düşündün acaba? 🤔
Bu varoluş kaygısı derdini bir tek ben anlıyorum galiba 😎
Aaa hocam, bir de bienal mi girdin 😂