Resimde, bir Twitter paylaşımı ve yanındaki bir İngilizce kelimeler listesi görülüyor. Paylaşım yapan kişi, sert konuşup konuşmadığı konusunda bir soru soruyor. Resmin alt kısmında ise, küçük kağıt parçalarında yazılmış İngilizce kelimeler ve cümleler var. Bu kelimeler ve cümleler, "hasta" (patient), "tavuk" (chicken), "ekmek" (bread), "süt" (milk) gibi temel kelimeler veya "hasta hasta" gibi anlamsız kelime kombinasyonlarıdır. Özetle, paylaşım sert konuşma hakkındaki düşüncesini sorarken, alttaki resimler anlamsız ve gereksiz bir şekilde küfür ve saldırganlık içeriği taşıyan, komik bir karşıtlık oluşturmaktadır. Konuşmanın gereksiz ve küfürlü olduğunu vurgulayarak mizah ve ironiyi kullanıyor.
Görüntü, muhtemelen bir mesajlaşma uygulamasından bir ekran görüntüsü. Bir kullanıcı (serkansayman), "BUGÜN" başlığı altında, "ulan beyinsiz öküz mal hayvan orospu çocuğu çeviri diye bişey var dimi bu ne anasını sıktığım ilk çağdamı yaşıyor" şeklinde oldukça kaba ve saldırgan bir mesaj atmış. Ardından, farklı bir kullanıcı ("para kazanmak istemiştim" mesajı ile) bu mesajı takip ederek, ilk mesajın agresif tonunu bir şekilde eleştirmekte ya da belki alay etmektedir. Mesajın içindeki "ulan beyinsiz öküz mal hayvan orospu" ifadesi, ağır küfürlü ve hakaret içeren bir dil kullanıldığını gösteriyor. "Çocuğu çeviri diye bişey var mı" ifadesi de, anlaşılması güç ve bağlamsal olarak anlamsız bir durum ortaya koyuyor. Burada espri, mesajın saldırgan ve anlamsız doğası ile kullanıcıların karşılıklı alay ve küfürlerine dayanıyor. Mesaj, küfür ve agresif ifadeyle, kullanıcılar arasında alaycı ve tartışmacı bir etkileşim olduğuna işaret etmektedir.
Fotoğrafta, masa üzerinde parçalanmış, üzerinde İngilizce kelimeler yazan kağıtlar görünüyor. Kelimeler arasında "chicken", "bread", "milk" gibi temel kelimeler mevcut. Bu, İngilizce öğrenen biri için basit kelimeleri listelemenin komik, neredeyse sıradan bir yöntem olduğunu ve bu basit kelimeler için parçalanmış kağıtlar kullanmanın da komik olduğunu gösteriyor. "20 TL İngilizce Kelimeler" başlığı ve "Arnavutköy, İstanbul" gibi bilgiler, bu kelimelerin satıldığını veya bir öğrenci için hazırlandığını gösteriyor. Açıklamanın "İngilizce Kelimeler ile ingilizcenizi geliştirin 100 kelime verilecektir" şeklinde olması, bu parçalanmış kelimelerin basit bir ders veya liste olduğunu vurguluyor. O halde şaka, İngilizce öğrenmenin basit kelimelerle bile öğretilebileceği ve bu basit kelimelerin listeleme biçiminin komik ve ilginç olduğu yönünde.
Henüz bişi yazılmamış