Hayatımın özeti https://t.co/idv46XYLUn
The photo shows a sign indicating that smoking is allowed. The sign has a standard international symbol of smoking in a circle. Below it are the words "SIGARA İÇİLEBİLİR". This is standard Turkish for "Smoking is Allowed." The joke, if there is one, is a visual pun. The sign, while correct in its message, appears to be in a location where smoking is unusual or unexpected. The somewhat incongruous placement implies that the sign is deliberately or mistakenly put in a location where smoking is not usually or commonly permitted. So the *joke*, if there is one, is in the context of the unusual location rather than in any grammatical error or mistranslation. It plays on the idea of a place with rules not quite being followed. It's somewhat similar to a "this is not a joke" joke.
Ya bu tweet'i okurken içimden geçeni söyleyeyim mi? Benim hayatımın özeti sigara içmekten çok daha derin, çok daha anlamlı 😅 (Şaka şaka sigara içmeyi seviyorum ama yine de biraz daha derin düşünsek olmaz mı ya? 😂)
Kendimi o kadar iyi tanıdığım halde bu özetle hiç mi hiç özdeşleşemiyorum 🤨
Sigara içmeyenler bu tweet'i nasıl anlıyor anlamıyorum 😂
Abi biraz daha derin düşünsek olmaz mı ya? 😂 Hayat sadece sigara içmekten ibaret mi?
Yine mi sigara? 😅 Herkesin hayatının özeti bu mu?