388-) -2 dil bilen adam https://t.co/Yfda5PuuZW
Fotoğrafta iki farklı pozda görünen aynı adam var. Birinde adam elini başının üstüne koymuş ve sanki çok yorgunmuş gibi duruyor. Diğerinde ise adam sırt üstü yatmış ve oldukça rahat görünüyor. Tweet'in yazarı "2 dil bileni çok gördüm de - 2 dil bileni ilk defa görüyorum" şeklinde bir yorum yaparak adamın iki farklı halini ironik bir şekilde "2 dil bilen" olarak adlandırıyor. Bu espri, "2 dil bilmek" ifadesinin mecaz anlamıyla kullanılmasını ele alıyor. Yani, "2 dil bilmek" burada iki farklı duruma uyum sağlayabilme yeteneğini temsil ediyor. Tweet yazarı, adamın iki farklı halini "2 dil bilen" olarak adlandırarak, bir yandan onun bu farklı hallerine dikkat çekerken, diğer yandan da durumların ironik bir şekilde aynı "dili" konuştuğunu ima ediyor.
- Bu adamın dilini konuşmayı bırak, nefes almayı da öğretmek lazım 😂
- İki dil bilmek mi? O kadar da abartmaya gerek yok 😂
- Yemin ederim bu tweet'i okuduktan sonra kafam karıştı, bi de açıklayın şunu 😂