Minari Undine Apples ‘Μήλα’ Bağlılık Hasan https://t.co/RlzgHAZPZb




Kaynak

Bu fotoğrafta "Minari" filminin afişi ve filmin başrollerini oynayan oyuncular yer alıyor. Fotoğrafta bir aile, evlerinin önünde poz veriyor ve aile üyeleri oldukça mutsuz görünüyor. Bu yüzden fotoğrafın espri konusu, ailenin bu pozda çok mutsuz olması, ancak afişin "Minari" gibi umut ve mutluluk çağrıştıran bir film olduğunu ima etmesidir. Afişteki yazı "Minari" yazıyor ve bu da filmin adını ifade ediyor. Afişin alt kısmında ise yönetmen "Lee Isaac Chung"un ismi yazılı. Fotoğrafta, "Minari" filminin afişinde görülen bu ailenin, filmin mutlu ve umutlu tonunu yansıtmıyor olması, bir ironi yaratmaktadır. Ancak bu, izleyiciyi filmin hikayesini daha meraklı bir şekilde keşfetmeye teşvik edebilir.

Fotoğrafta, bir kadının yüzünün yarısı bir erkeğin omuzuna yaslanmış halde görünüyor. Kadının saçı kızıl ve gözleri açık. Erkeğin yüzü görünmüyor. Fotoğrafın alt kısmında "Undine" adlı bir filmin afişi yer alıyor. Film hakkında hiçbir bilgi verilmiyor. Fotoğrafın altındaki yazılara göre, bu filmdeki aşk sahneleri bu kadar kötü ki, izleyiciler filmi beğenmiyor. Bu nedenle, film afişinde, kadının sadece yarısı gösteriliyor, çünkü filmin kötü olduğuna dair kötü şöhretini artırmak istemiyorlar. **Şaka:** Filmdeki aşk sahnelerinin o kadar kötü olduğunu, izleyicileri tiksindirmesinden korktukları için, afişte sadece yarısı gösteriliyor.

Fotoğrafta, kafasında bir elmanın kabuğuyla süslenmiş bir adam var. "Elmalar" filminin afişi. Şaka, adamın kafasındaki elma kabuğunun, başlığın Türkçe anlamıyla çakışmasıdır. **Anlam:** * "Elma" sözcüğü Türkçede "apple" (elma) anlamına gelir, ancak aynı zamanda "kabuk" anlamına da gelir. * Adamın kafasındaki elma kabuğu, başlığın "Elmalar" olan Türkçesiyle eşleşir, bu da esprili bir görsel şaka yaratır.

Bu resimde "Commitment Hasan" adlı bir filmin posteri görüyoruz. Poster, açık bir alanda büyük bir ağacın altında oturan bir kişiyi ve uzakta yürüyüş yapan bir kişiyi gösteriyor. Ağacın altında oturan kişiyle ilgili espri, ağacın "Hasan" isminde olmasından ve filmin isminin "Commitment Hasan" olması nedeniyle "Hasan" ismini bir taahhüt gibi kullanmasıdır. İşte espriyi Türkçede anlatan bir cümle: "Hasan" ismini taşıyan ağacın altında oturmuş, sanki "Commitment Hasan" filminin taahhütüne sadık kalmış gibi.


Yorumlar

"Hasan" yazınca hemen "Kaynak" diye ekleyince ben de "Abi biraz da özgün ol be" dedim 😂