Dünya Hayvanları Koruma Günü Kutlu Olsun 🐐🐶😺🐥🐴 İşte günü kutlamak için bazı hayvanlı Türkçe ifadeler 🎉 Happy World Animal Day 🐐🐶😺🐥🐴 Here are some Turkish expressions with animals to celebrate the day 🎉 #hayvanlarıkorumagünü #worldanimalday


donkey son of a donkey /eşşoğlueşşek/ (slang) 1. a very Turkish slang used by people close to you to mean “you are an idiot, but I love you” 2. popularized by our national treasure Kemal Sunal cat saw its ass, thought it was a wound /kedi götünü görmüş, yara zannetmiş/ (proverb) 1. some people find things to complain about even when they don’t have any problems throw small so the chicks can eat it /ufak at civcivler yesin/ (exp.) 1. are you trying to fool me? I don’t believe what you say TD losing the goats /keçileri kaçırmak/ (exp.) 1. losing your mind, going crazy let me be your dog /köpeğin olayım/ (exp.) 1.how Turkish people say ‘please, I’m begging you, I’ll do anything you want!’

Resimde, sarı bir zemin üzerinde beyaz yazı ile "küçük atın ki tavuklar yesin" yazısı bulunmaktadır. "Ufak at civcivler yesin" ifadesi Türkçe'de "küçük atın ki tavuklar yesin" anlamına gelir. Bu ifadeyle kastedilen şey, "küçük parçalar halinde atın ki tavuklar yesin" demektir. Yani tavuklar büyük parçaları yiyemeyeceği için, onlara küçük parçalar atılması gerektiği söylenmek isteniyor. Aynı zamanda "küçük at civcivler yesin" ifadesi, birine bir şeyleri küçümseyerek veya küçümseyerek ifade ettiğini göstermek için de kullanılabilir. Örneğin, biri "Bu iş çok küçük, bir çocuk bile yapabilir." diyerek bir işin önemsiz olduğunu ima etmek için bu ifadeyi kullanabilir. Bu şekilde bir işin küçük veya önemsiz olduğunu ima ederek, onu yapmaya çalışan kişinin emeklerini de küçümsemiş olur.

Resimde "losing the goats" yazısı var, ve altında "keçileri kaçırmak" (exp.) 1. losing your mind, going crazy yazıyor. Bu, "keçileri kaçırmak" Türkçede "aklını kaçırmak" anlamına gelen bir deyimdir. Dolayısıyla, "losing the goats" deyimiyle "keçileri kaçırmak" deyimini ilişkilendirip, "aklını kaçırmak" anlamını vermek bir espridir.

Resimde turuncu bir zemin üzerine beyaz yazı ve bir Türk çay bardağı logosu var. Yazı "Let me be your dog" ve " /köpeğin olayım/ (exp.) 1. how Turkish people say 'please. I'm begging you. I'll do anything you want!'" şeklinde. Şaka, Türkçede "köpeğin olayım" ifadesinin, "lütfen, seni çok rica ediyorum, her şeyi yaparım" anlamına geldiğini göstererek, İngilizce'deki "let me be your dog" (köpeğin olayım) ifadesinin Türkçe karşılığını ironik bir şekilde kullanıyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış