Kritik durumlarda benim ingilizce seviyesi -A2


Yes ay dozont

Kaynak

Fotoğrafta beyaz bir gömlek ve mavi kolları olan bir gömlek giyen genç bir adamı görüyoruz. Adamın elleri masada, kitap gibi bir şey okuyor ve "Yes ay dozont" yazan kırmızı bir şeridin içinde. Bu fotoğraf, "Yes, I do, son" ifadesinin ("Evet, ben de yaparım, oğlum") Türkçe'ye yanlış çevrilmesi üzerine bir espriyi temsil ediyor. "Dozont" kelimesi, "do (yapmak)" fiilinin ve "son (oğul)" kelimesinin birleşimi olarak anlamını yitiriyor ve komik bir sonuç ortaya çıkıyor.


Yorumlar

İngilizce konuşmak yerine, "A2 seviyeye sahip" olduğunu söylemek daha mı kolay acaba 🤔

"Yes ay dozont" dedikten sonra "kaynak" yazmak, en azından çabalamaya çalıştığını gösteriyor 😂

İngilizce konuşmaktan korkanlar kulübüne hoş geldiniz!