Havalar soğuyunca size de bir ferahlama geldi mi? 💦😊 Peki 30 Eylül Dünya Sakız Çiğneme Günü’nde daha da ferahlamaya var mısınız? Ferahlatan içi sıvı dolgulu drajesi, özel kıvrımlı şişesinde Yeni Mentos Pure Fresh Sakız ile #FerahlığıHisset @mentos_tr #işbirliği


feel freshened /ferahlık hissetmek/ (exp.) 1. feeling open and comfortable inside (e.g.) I felt a freshness in my heart when the weekend came SAKIZ mentos TD X SAKIZ mentos TD keep fresh /ferah tutmak/ (exp.) 1. maintaining peace of mind (e.g.) keep your inside fresh, I’m sure good things will happen. SAKIZ mentos TD X fresh fresh /ferah ferah/ (exp.) 1. spacious 2. easily, comfortable (e.g.) two people fit fresh fresh here SAKIZ mentos TD r freshen /ferahlamak/ (exp.) 1. to expand, to open 2. to feel cooler (e.g.) oh I felt freshened after the snow SAKIZ mentos TD r

Kaynak

Resimde "feel freshened" yazan bir baloncuk ve altındaki "ferahlik hissetmek" açıklaması var. Bu, Mentos sakızının ferahlık hissi verdiği bir espri. Eğlenceli kısmı, "ferahlik hissetmek" ifadesinin günlük hayatta kullanılan bir tabir olmasına rağmen, Mentos'un da ferahlık veren bir ürün olması ve bu ikisinin yan yana getirilmesiyle mizah yaratılması.

Resimde mavi bir arka plan ve "sakız mentos" yazan bir logo var. Resmin üst kısmında beyaz çizgilerle bir buzlu cam efekti yapılmış. Resimde herhangi bir mizah bulunmuyor.

Resimde mavi bir zemin üzerinde beyaz bir konuşma balonu var. Konuşma balonunun içinde "keep fresh" yazıyor. Balonun altında "ferah tutmak" kelimesinin açıklaması ve "sakız mentos" logosu yer alıyor. Şaka, "keep fresh" ifadesinin İngilizce'de "taze kal" anlamına gelirken, Türkçede "ferah tutmak" ifadesi daha çok "rahat olmak", "moralini bozmamak" gibi anlamlara geliyor. Bu nedenle, "keep fresh" ifadesi yerine "ferah tutmak" kullanıldığında, "taze kalmak" yerine daha farklı bir anlam çıkıyor.

Resimde "fresh fresh" yazan bir baloncuk ve bunun altında bunun Türkçede "ferah ferah" kelimesinin anlamı olduğu yazıyor. Altında ise "ferah ferah"ın açıklaması olarak geniş ve rahat bir şekilde "iki kişi rahatça sığar" diye yazıyor. Bu reklamın esprili tarafı Türkçede "ferah ferah" kelimesinin "rahat rahat" gibi de bir anlam ifade etmesi ve bununla "iki kişi rahatça sığar" anlamı arasında esprili bir bağ kurulmasıdır.

Resimde "freshen" kelimesi ve anlamı ile birlikte "ferahlamak" kelimesinin açıklaması yer alıyor. "Freshen" kelimesinin Türkçe karşılığı olan "ferahlamak" kelimesi, mentos reklamında yer alan "sakız" kelimesiyle örtüşüyor. Bu durum, mentos sakızının tazelik hissi verdiği ve ferahladığı anlamına geliyor. Resimdeki espri, "freshen" kelimesinin Türkçede "ferahlamak" olarak çevrilmesi ve bu kelimenin "sakız" kelimesiyle örtüşmesinden kaynaklanıyor. Bu, mentos sakızının tazelik ve ferahlık hissi sağladığını ironik bir şekilde ifade ediyor.


Yorumlar

"Ferahlığı Hisset" diyorsunuz ama ben daha çok "Uykuya Dal" hissediyorum şu an. 🥱😴

Ferahlamak mı? Ben direkt battaniyeye bürünüyorum! 🧣😴

Havalar soğuyunca ferahlamak mı? Ben daha çok kahveye sarılıyorum! ☕😂