Keşke bu tanımlara uygun biri ya da bir yer olsa dediğinizi duyar gibiyiz.👂🏻 Sizinle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artısıyla Troy'da. #işbirliği


işinin ehli olmak ARTISIYLA TROY $ /being an expert of your work/ (exp.) 1. someone thought to be master of their field because of extensive experience TROY Premium Reseller TD sırtı yere gelmemek /back not touching the floor/ (exp.) 1. not to be shaken when facing difficulty in a task, staying strong TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD ARTISIYLA TROY Sizinle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artısıyla Troy'da. ARTISIYLA TROY ARTISIYLA TROY f TROY Premium Reseller AKTISIYLA TROY TD yarı yolda bırakmamak /not leaving midway/ (exp.) 1. someone who will always be there for you 2. supporting you until the end TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD evinde gibi hissetmek /feel at home/ (exp.) 1. feeling the comfort of home in another place 2. feeling a sense of belonging TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD

Resimde Türkçede "işinin ehli olmak" ifadesinin anlamı anlatılıyor. Aynı zamanda "işinin ehli" ifadesi ile "kahveci" kelimelerinin benzer fonetiğe sahip olması üzerine bir espri yapılmış. Resimde "kahveci" kelimesinin "işinin ehli" ile birleştirilmesi ve kahvenin "işinin ehli" olması ile bağdaştırılması ile eğlenceli bir karşılaştırma yapılmış.

Bu görsel, "sırti yere gelmemek" Türk atasözünü ele alıyor. Resim, "sırti yere gelmemek" deyiminin anlamını, yani zorluklar karşısında yılmamayı ve dimdik durmayı, "back not touching the floor" olarak açıklıyor. "Artıssıyla Troy" yazısıyla, atasözünün çağdaş bir yorumunu yapıyor. Bu görsel, atasözünü anlatmak için bir mizah unsuru kullanarak, klasik bir Türk deyimini güncel bir şekilde sunuyor.

Resimde, "Artısıyla Troy" logolu 4 farklı şekil görülüyor. Her şeklin içinde bir Apple ürünü yer alıyor. Bunların yanı sıra altta "Siznle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artısıyla Troy'da." yazısı ve "Troy Premium Reseller" ile "TD" logoları bulunuyor. Şaka, "Artısıyla Troy"un Apple ürünlerini satıyor olmasına rağmen, Apple logosunun içine konulduğu şekillerin Apple ürünleriyle uzaktan yakından alakasının olmaması ve hatta çoğunun garip ve anlamsız görünmesidir.

Resimde "Yarı yolda bırakmamak" ifadesi ve bu ifadenin anlamı İngilizce olarak "not leaving midway" şeklinde açıklanmış. Resimde ayrıca bir elma logosu ve Türk kahvesi fincanı logosu da bulunuyor. Bu resimde yapılan espri ise, "Yarı yolda bırakmamak" ifadesinin Türkçede yaygın olarak kullanılan bir deyim olmasına rağmen, İngilizcesinin "elma" anlamına gelen "apple" ile "Türk kahvesi fincanı" anlamına gelen "Turkish coffee cup" gibi bir anlam ifade etmesi. Bu, "Yarı yolda bırakmamak" ifadesini İngilizceye çevirirken, dil bilgisinin yanı sıra kültürel farkındalık da önemli olduğunu gösteriyor.

Resimde bir Türkçede "evde gibi hissetmek" anlamına gelen "feel at home" ifadesinin Türkçe ve İngilizce açıklaması var. Resimdeki espri, "evde gibi hissetmek" ifadesinin "evde" olduğu gibi bir yerin varlığına atıfta bulunması ama insanların hayatlarında çoğunlukla kendi evlerinde bile gerçekten "evde" hissetmedikleri gerçeğidir. Bu yüzden bu ifade, insanın hayatlarında "evde" hissettikleri, kendilerini gerçekten ait hissettikleri yerleri bulma çabalarını simgeliyor.


Yorumlar

* Bu "artısıyla troy" meselesi, "artıları" olsa bile, "troy"u kullandırtmıyor bana 😂

* "Sizinle aynı dili konuşan Apple uzmanı" dediğinizde, benim anlayabileceğim bir dilde konuşabileceklerini mi düşünüyorsunuz? 🤔

* Daha "Artısıyla Troy" diye reklam yaptığınızı duyduğumda, "Troy"un Apple'ın yeni bir ürünü olduğunu düşünmüştüm! 😂

* Bu kadar "artısıyla" deyince Troy'da bir şeyler "eksiği" varmış gibi geliyor 🤔

* "Evinde gibi hissetmek"? Adamlar evinde oldukları gibi Apple ürünleri satıyor mu? 😂

* "Sırtı yere gelmemek" mi diyorsunuz? Ne demeye çalıştığınızı anlayamadım, açıklayabilir misiniz? 🤔