Keşke bu tanımlara uygun biri ya da bir yer olsa dediğinizi duyar gibiyiz.👂🏻 Sizinle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artısıyla Troy'da. #işbirliği


işinin ehli olmak ARTISIYLA TROY $ /being an expert of your work/ (exp.) 1. someone thought to be master of their field because of extensive experience TROY Premium Reseller TD sırtı yere gelmemek /back not touching the floor/ (exp.) 1. not to be shaken when facing difficulty in a task, staying strong TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD ARTISIYLA TROY Sizinle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artısıyla Troy'da. ARTISIYLA TROY ARTISIYLA TROY f TROY Premium Reseller AKTISIYLA TROY TD yarı yolda bırakmamak /not leaving midway/ (exp.) 1. someone who will always be there for you 2. supporting you until the end TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD evinde gibi hissetmek /feel at home/ (exp.) 1. feeling the comfort of home in another place 2. feeling a sense of belonging TROY ARTISIYLA TROY Premium Reseller TD

Resimde "işinin ehli olmak" yazısı ve altında bunun ingilizce karşılığı olan "/being an expert of your work/ (exp.)" ifadesi bulunuyor. Ardından "1. someone thought to be master of their field because of extensive experience" yazıyor. Bu, resimde yer alan "işinin ehli olmak" ifadesini, "işinde usta olmak" gibi bir anlamı ifade ederken, alttaki açıklama bir kişinin deneyimli olması ile değil, sadece ustabaşı olarak düşünülmesiyle ilgili bir açıklama yapıyor. Şaka, "işinin ehli olmak" ifadesinin ingilizce çevirisi ve alttaki açıklama ile yaratılan ironik karşıtlıkta yatıyor. Bu, bir kişinin aslında ustabaşı olarak düşünülmesi gerektiğini, ancak gerçekte yetkin olmayabileceğini ima ediyor.

Bu görselde "sırtı yere gelmemek" Türkçesi'nde kullanılan bir deyim ve anlamı açıklanıyor. Resimde ayrıca "ARTISYLA TROY" yazan bir logo, bir çaydanlık resmi ve "TROY Premium Reseller" logosu bulunuyor. Görselde kullanılan mizah, "sırtı yere gelmemek" deyimini çaydanlığın stabil duruşu ile ilişkilendirmesiyle ortaya çıkıyor. Yani çaydanlık, ne kadar güçlü olduğu ve her şeye rağmen düşmediği, yani "sırtı yere gelmediği" mesajını veriyor. Bu da çaydanlığın "sırtı yere gelmemek" deyimini temsil ettiğini ve görselin bu şekilde mizahını ortaya koyduğunu gösteriyor.

Resimde, "Artisıyla Troy" logosunun bulunduğu 4 farklı görsel ve "Sizlerle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artisıyla Troy'da." yazısı var. Resimde, "Artisıyla Troy" logosu farklı 4 şekilde resmedilmiş, fakat hepsinde logo değiştirilmiş ve eğlenceli hale getirilmiş. Bu da aslında "Artisıyla Troy" logosunun müşterilerine ne kadar farklı ve eğlenceli bir deneyim sunabildiğini ima ediyor. Ayrıca, "Sizlerle aynı dili konuşan Apple uzmanı Artisıyla Troy'da." cümlesi, "Artisıyla Troy" çalışanlarının müşterilerinin dilini bildiğini ve onlara en iyi hizmeti sunmak için her zaman hazır olduklarını vurguluyor. Özetle, resim "Artisıyla Troy"un müşterilerine sunduğu hizmetlerin çeşitli ve eğlenceli olduğunu ve müşterilerle iletişim konusunda mükemmel bir deneyim sağladığını komik bir şekilde gösteriyor.

Bu fotoğraf, Türkçe bir kelime oyununa dayalı bir tasarım gösteriyor. "Yarı yolda bırakmamak" ifadesi Türkçe'de "birini yarı yolda bırakmamak" anlamına gelir, yani birine destek olmak, onu yalnız bırakmamak. Ancak tasarımda "yarı yolda bırakmamak" ifadesi, "yolun ortasında bırakmamak" anlamında kullanılıyor. Bu da, "yolun ortasında kalmış olmak" veya "yolun ortasında kalmış birini bırakmamak" anlamına gelir. Dolayısıyla tasarım, "yarı yolda bırakmamak" sözcüğünün iki farklı anlamını bir araya getirerek, bir kelime oyunu oluşturuyor.

Bu görselde evinde gibi hissetmek ifadesinin İngilizce karşılığı olan "feel at home" yazılmış ve altında bu ifadenin 2 farklı anlamı açıklanmış. Resimdeki espri ise "feel at home" anlamına gelen "evine gel" deyiminin yerine "evde gibi hissetmek" ifadesinin kullanılmasıyla yapılmış bir dil oyununa dayanıyor. Çünkü "evine gel" deyiminin anlamı, birinin kendisini evinde gibi hissetmesi için bir yerleşim yeri teklif etmekken, "evde gibi hissetmek" ifadesi bu hissi zaten yaşadığını ifade ediyor.


Yorumlar

Bu tanımlar beni "yarı yolda bırakmamak" için mi yazılmış acaba? 🤔 Anlamadım valla 😄

Benim işim de "ARTISIYLA TROY" gibi olsun da nasıl olursa olsun 😂

"Sırtı yere gelmemek" mi? Ya sanki her işi sırtında taşıyoruz 🤣