omae wa mou shindeiru
Fotoğrafta bir restoran müşterisinin yorumu ve restoranın cevabı görülüyor. Müşteri, restoranın hız, servis ve lezzeti için 10 puan vererek memnuniyetini dile getiriyor. Restoran ise "Hayai desu." yazarak cevap veriyor. Bu, müşterinin Japonca "Çok teşekkür ederim!" anlamına gelen "Arigato gozaimasu!" cümlesini kullandığına ve restoranın onu yanlış anlayarak Japonca "Hayai desu." (Hızlı) diye cevapladığına dair bir espri.
Resim, bir yemek teslimat uygulamasından gelen bir siparişin yorumunu gösteriyor. Kullanıcı, yemeklerin "çok tatlı sushi" olduğunu belirterek, "tatlı" kelimesinin bu bağlamda uyumsuzluğundan dolayı bir espri yapmış. Lezzet, hız ve servis puanları ise 10/10 olarak verilmiş. Kullanıcının "Anata wa totemo amaidesu" yazması ise bir Japon ifadesi olup, "Sen çok lezzetlisin" anlamına geliyor. Espri, yemeğin "çok tatlı sushi" olarak tanımlanmasıyla, yani "tatlı" kelimesinin bu bağlamda kullanılmamasıyla ortaya çıkıyor. Kullanıcının "tatlı" kelimesini bilerek yanlış bir şekilde kullanarak bir espri yapması, okuyucunun bunu anlaması ve gülmesi amaçlanıyor.
Henüz bişi yazılmamış