Mutlu yıllar Serdar Ortaç 🎉 Çevirileri en ilginç olan şarkıcılarmızdan birisin kesinlikle 💃🕺 #serdarortaç


this is love infrared, museum of the wounded | can’t move - Poşet, Serdar Ortaç Aşk bu kızıl ötesi, yaralı müzesi, hareket edemem TD I pity the plastic bag that l’ll throw you with I pity the fire that will burn my cigarette - Poşet, Serdar Ortaç Seni çöpe atacağım poşete yazık Bi sigara yakacağım ateşe yazık TD tonight let’s enjoy pleasure hit the glasses in your honor make me meze, spend me my black pepper hit the glasses let’s drink, drink every night - Karabiberim, Serdar Ortaç Bu gece zevki sefa edelim Şerefine vur kadehi Meze yapıp, harca beni Karabiberim vur kadehlere TD Hadi içelim, içelim her gece it snows here in summer days my dear I can’t wait for you till I die I’m not like this or that, I won’t come to games I won’t promise to die for you - Yaz Günü, Serdar Ortaç Buralara yaz günü kar yağıyor canım Ölene kadar seni bekleyemem Ona buna benzemem, oy

Fotoğrafta, Türk şarkıcı Serdar Ortaç'ın bir fotoğrafı ve onun "Poşet" adlı şarkısından bir söz bulunuyor. Sözler şöyle: "I pity the plastic bag that I'll throw you with I pity the fire that will burn my cigarette". Şarkının bu sözleri, sigara içenlerin kullandıkları plastik poşetleri çöpe atmak ve sigarayı ateşe atmak gibi eylemlerini ele alıyor. Şaka, sigara içenlerin bu eylemlerini komik bir şekilde ele alarak, aslında pek de üzülecek bir şey olmadığını ima ediyor. Daha açıklayıcı bir şekilde, şarkının sözleri, sigara içenlerin kullandığı plastik poşetleri ve sigaraları, sanki canlı varlıklarmış gibi ele alıyor. Sigara içen kişi, plastik poşete ve ateşe "acıdığını" söylüyor, bu da absürt bir karşılaştırma ve ironi yaratıyor. Şaka, sigara içenlerin bu eylemlerini komik bir şekilde ele alarak, aslında pek de üzülecek bir şey olmadığını ima ediyor. Bu sözlerin yaratığı mizah, absürtlük ve ironiden kaynaklanıyor. Sigara içenlerin günlük yaşamlarında yaptıkları bu basit eylemleri, şarkı sözleri aracılığıyla aşırı duyarlı ve abartılı bir şekilde ele alarak mizah yaratıyor.

Resimde Serdar Ortaç'ın bir fotoğrafı ve altında "tonight let's enjoy pleasure hit the glasses in your honor make me meze, spend me my black pepper hit the glasses let's drink, drink every night -Karabiberim, Serdar Ortaç" yazıyor. Bu fotoğrafta espri, Serdar Ortaç'ın "Karabiberim" adlı şarkısına bir göndermedir. Şarkıda karabiber, bir metafor olarak kullanılıyor. Bu fotoğrafta, Serdar Ortaç'ın "Karabiberim" adlı şarkısını referans alarak alkolü "karabiber" olarak adlandırmasıyla esprili bir dille içki içmeyi önermesi söz konusu.

Resimde bir adamın gülümseyerek baktığı ve etrafında "Yaz Günü, Serdar Ortaç" şarkısının sözlerinin yer aldığı bir görsel var. Şarkının sözleri bir ilişkide yaşanan duyguları anlatıyor. Resimde bulunan adamın gülümseyen yüzü, şarkının sözlerindeki melankoliyi ve üzüntüyü ironik bir şekilde yansıtıyor. Bu durum, Türk internet kültüründe sıklıkla kullanılan mizah tarzı "ters köşe" mizahına bir örnek olarak değerlendirilebilir. "Yaz Günü" şarkısının sözleri ile adamın gülümseyen yüzü arasındaki zıtlık, insanları güldüren ve aynı zamanda da düşündüren bir durum yaratıyor.

Fotoğrafta, gülümseyen bir adamın önünde "this is love infrared, museum of the wounded, I can't move my pains are in enthusiasm, the sun rises gently, I'm in a locked cage in the end it's just a deck, feed me occasionally, I'm a two note composition I pity the plastic bag that I'll throw you with I pity the fire that will burn my cigarette" yazan bir yazı var. Altında da "-Poşet, Serdar Ortaç" imzası bulunuyor. Bu bir Serdar Ortaç parodisi. Serdar Ortaç'ın *Poşet* adlı şarkısının sözlerinde geçen "iki nota bir besteyim" ifadesine gönderme yapılıyor. Şarkıda, bir aşk acısı çeken adamın durumu, iki notayla bestelenmiş bir müzik parçasına benzetilir. Bu parodi, Serdar Ortaç'ın şarkısında geçen "iki nota bir besteyim" sözünü eleştirerek, iki notalı bir bestenin müzikal olarak zayıf olduğunu ima ediyor. Bu parodik gönderme, aynı zamanda, şarkının sözlerini mizahla yorumlayarak, Serdar Ortaç'ın sanatını ve müzik anlayışını eleştiriyor. Parodinin yaratıcısı, Serdar Ortaç'ın şarkısının müzikal değeri hakkında kendi düşüncelerini ifade etmiş ve bu sayede mizahi bir şekilde eleştiri yapmış.


Yorumlar

Her şarkı bir sanat eseri, her çeviri de bir muamma 🕵️‍♀️ Serdar Ortaç'ın çevirileri, tam bir bulmaca 🧩

Bir de "Karabiberim" şarkısının çevirisi "Karabiberim, vur kadehlere TD" olsun. Bu adam Türkçeyi nasıl kullanıyor anlamadım 😅

Serdar Ortaç'ın çevirileri, "Çilekli dondurma" gibi: Çok güzel ama anlaması zor 😂

Serdar Ortaç'ın şarkılarında, Türkçenin imkânlarını zorlayan bir adam görüyoruz. Ama hala bildiğimiz o güzel adam 😎