Kaydırmalı 👉
Görüntü, muhtemelen bir mesajlaşma uygulamasında (WhatsApp, Telegram gibi) alınmış bir ekran görüntüsü. Ekranda "Merhaba" ile başlayan bir mesajlaşma içeriği görülüyor. Mesaj, İstanbul Üniversitesi'nin 2 yıllık bölümlerinde staj imkanı verildiği yönünde. Bu, bir şaka/ironik bir durum olabilir. Staj imkanının çok yaygın olmadığı, ya da çok da cazip/önemli olmadığı varsayılıyor. "Merhaba" ile başlayan mesajın sonraki kısmındaki bilgi, muhtemel bir ironiyle sunuluyor. Yani staj imkanı çok yaygın bir durum değilmiş gibi algılanabilir. Belki de beklenmedik bir durum, ya da alaycı bir ifade olabilir.
Görüntü, Twitter'da bir gönderi. Gönderi sahibi @YahyaGkks, @dogrusunasildi ve @yuzyuzeykenden adlı kişilere yanıt olarak "Work & trouble demek istiyor sanırsam" yazmış. Bu, bir espri örneği. "Work & trouble" İngilizce'de "iş ve sorun" anlamına geliyor. Tweet'in Türkçe'ye çevrilmiş hali, "İş ve sorun demek istiyor sanırsam" şeklinde. Tweet'in alt metninde bu kişilerin muhtemelen bir şey söyledikleri, ancak söylediklerinin anlamını yorumlayıp "iş ve sorun" şeklinde yorumladığı anlaşılıyor. Espri, bu kişilerin söylediklerinin ne olduğunu bilmemenin ve bunun yorumlanmasıyla ortaya çıkıyor. İfade, söylediklerinin ciddiye alınmaması ve şakayla karışık bir yorum olması ihtimalini çağrıştırıyor.
İstanbul Üniversitesi, öğrencilerine vörkentrbil imkânı vermezse, "Work & Trouble" demekten başka çaremiz kalmaz! 😜
Work & Trouble derken, tam da üniversite hayatının özeti diyebiliriz! 💪 Bu tweet'in yazarı bence bizim gibi çabalayan bir öğrenci 😉