süheyl @delisuheyl olm ingilizceyi böyle öğrenen de şiktir etsin vala öğrenmesin ya deger mi su zahmete Sponsored Abooov, ağacın üstünde ne işin var? Above = Üstünde

Kaynak

Resimde, bir Twitter gönderisi yer alıyor. Gönderi, "süheyl" kullanıcı adına ait ve "olm ingilizceyi böyle öğrenen de siktir, etsin vala öğrenmesin ya değer mi su zahmete" şeklinde başlıyor. Bu kısım, İngilizce öğrenmeyi bu şekilde öğrenenlerin boşuna uğraştıklarını, öğrenmelerinin anlamlı olup olmadığını sorgulamaktadır. Ardından, "Sponsored" yazısıyla desteklenen bir görsel var. Görselde, ağaç tepesinde baş aşağı asılı bir çocuk resmedilmiş. Altında "Abooov, ağacın üstünde ne işin var?" ve "Above = Üstünde" yazıyor. Bu, "Ağaç tepesinde ne işin var?" sorusunun şakacı ve ironik bir şekilde "Above = Üstünde" olarak yanıtlanmasıdır. Özetle, gönderi, İngilizce öğrenmenin zorluğuyla dalga geçen ve aynı zamanda, mantıksız bir şekilde "ağaç tepesindeki insan"la ilgili bir espri yaparak İngilizce kelime anlamını kullanan bir şaka içermektedir. "Siktir" kelimesi gönderinin genel tonunu yansıtıyor ve oldukça sert bir ifade.


Yorumlar

Abi "above" dediğin "üstünde" demek. Neyin üstünde olduğunu soruyorsan "what's above" dersin 😒

İngilizce öğrenmek bu kadar zor değil, bu adam mı öğretiyor 😂

Yine mi "above"? Bu adamın ağacla derdi ne acaba 🌳