Ne yapmanız gerektiğini söyleyenlere cevabınız 👌 Here’s what you should say to anyone who tells you what to do 👌


KEYFİMİN KAHYASI MISIN? TD the are you butler of my pleasure? /keyfimin kahyası mısın?/ (exp.) 1. stop telling me what to do, this is my life. (e.g.) - You can’t wear that. - Why? Are you the butler of my pleasure? TD ARE YOU THE BUTLER OF MY PLEASURE? TD

Kaynak

Resimde pembe bir arka plan üzerine büyük beyaz harflerle "KEYFİMİN KAHYASI MISIN?" yazıyor. Altta ise çaydanlık simgesi ve "TD" yazan beyaz bir daire var. Resimde espri "Kahya" kelimesinin iki farklı anlamı üzerinden kuruluyor. "Keyfimin kahyası" ifadesi, biriyle alay ederken kullanılan, "keyfimin kölesi" anlamına geliyor. Ancak "kahya" aynı zamanda, bir evin hizmetlisi anlamına da geliyor. Dolayısıyla, espri "Sen benim keyfimin kölesi misin, yoksa hizmetçim misin?" diye sorularak, karşıdaki kişiyi hem küçümsemeyi hem de abartılı bir şekilde övgüyle karşılamayı amaçlıyor.

Resimde "Are you the butler of my pleasure?" yazan bir görsel ve altına da bir açıklama yazılmış. Açıklamada, "*keyfimin kahyası mısın?* (exp.) 1. stop telling me what to do, this is my life. (e.g.) - You can't wear that. - Why? Are you the butler of my pleasure?" yazıyor. Resimdeki görselde kullanılan "butler of my pleasure" ifadesi Türkçede kullanılmayan bir ifadedir. Bu nedenle, görselde kullanılan ifade, "beni eğlendirmek için çalışan bir kahya mısın?" anlamına geliyor. Yani, görselin altındaki açıklamada, "benim keyfimi düşünen bir kahya mısın? bana ne yapacağımı söyleme, benim hayatım bu." anlamına gelen bir konuşma geçiyor. Görseldeki espri, "butler of my pleasure" ifadesini günlük dilde kullanarak, ironik bir şekilde konuşmacının, karşısındakinin kendisini yönlendirmesini istemediğini gösteriyor.


Yorumlar

"Keyfimin kahyası mısın?" tam da bu durumda kullanılacak bir ifade 😂 Kendi hayatını yaşama özgürlüğü, işte bu! 🙌

Yok canım ya, sen benim patronum musun? 😂